-
1 выпивка
-
2 выпивка
-
3 выпивка
разг.
1) drinking
2) (спиртные напитки)
drinks мн.* * ** * *1) drinking, carouse, binge, booze 2) drinks мн.* * *bibationboozejaglibationnosedivepotationsouse -
4 выпивка
1) General subject: bibation (напитки), booze, bub, elbow bending, glass, hooker, libation, potation, refresher, wet, bevvy, alcohol, alcoholic drinks2) Aviation: nosedive5) Obsolete: wassail6) Jocular: nose-dive7) Rare: damp8) Jargon: elbow-bending, jag, nose paint, paint, shambro, shamrock, something damp, something short, souse, spill, wat, neck-oil, Tom, jolt, jug, pot, powder9) Taboo: drop of titty -
5 выпивка
-
6 выпивка
....................................................................................................................................................................................3. drinks -
7 выпивка
ж. разг.1) ( попойка) drinking session; party; booze-up брит.2) собир. ( спиртные напитки) drinks pl; booze sl -
8 выпивка
-
9 выпивка
-
10 выпивка
-
11 alcoholic drinks
2) Макаров: спиртные напитки -
12 attraction
[ə'trækʃ(ə)n]сущ.1) влечениеto feel an attraction to smth. — чувствовать влечение к чему-л.
irresistible / strong attraction — сильное влечение
She felt a strong attraction to him. — Ее сильно тянуло к нему.
Syn:Ant:2) привлекательность, притягательность, привлекательная сторонаsexual / erotic attraction — сексуальная привлекательность
The chief attractions of the evening were the good drinks and witty conversation. — Главными привлекательными сторонами вечерней встречи были хорошая выпивка и остроумная беседа.
3) достопримечательность,The town's main attraction is a thermal lake. — Главной достопримечательностью города является термальное озеро.
4) физ. притяжение, тяготениеThe attraction of gravity is one of the greatest and most universal principles in all nature. — Всемирное тяготение является одним из самых великих и универсальных законов природы.
Syn: -
13 wet
-
14 спиртные напитки
alcohol имя существительное: -
15 kind of
разг.вроде, почти что; как будто; наполовину, отчасти [первонач. амер.]It would kind of hurt me if you did that, old man! (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. 6) — И для меня все-таки будет большим ударом, если ты оторвешься от общества, старина!
Tell you how it is, dominie: here a while ago I guess I got kind of slack. Took a few drinks and so on. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. 34) — я вам прямо скажу, отец мой: я тут малость распустился. Выпивка и все такое.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Персидский
- Русский